学团工作

当前位置: 首页 > 学团工作 > 学工天地 > 正文

外国语学院2023级新生专业指导交流会暨湖大“翻译天团”经验分享会在我院开展

作者:文/肖静芸 何舒鑫 图/陈怡婷 吴家倩   来源:      发布日期:2023-11-06   浏览:

11月1日下午,外国语学院2023级新生专业指导交流会暨湖大“翻译天团”经验分享会在xg111net代理商问津楼B300顺利开展。外国语学院副院长吕奇、翻译系讲师吴术驰、“翻译天团”学生代表邢伟康、姚歆玙、杨静、瞿可欣及外国语学院2023级学生代表参加活动。

本次交流分享会的主题是“因为专业,所以专业——我们的杭亚故事”。吕奇解释说,第一个“专业”是指外国语学院学生们就读的外语专业,而第二个“专业”则是指做事要做到专业、做到极致。在杭州第19届亚运会上,外国语学院的16名师生,受邀参与亚运会新闻信息服务工作,提供译审、翻译等服务,吕奇是AGNS(亚运会赛时新闻服务)中方文字团队负责人译审。他说:“正是因为第一个‘专业’才让我们有了第二个‘专业’的机会。”吕奇为学生们播放了他们在杭州亚运会期间的两则主要工作内容短片。

吕奇着重强调翻译需要懂语言、精翻译、通体育、晓传播。“我们受聘于新华社,是亚奥理事会官方信息服务团队,不仅需要把关信息,还要会润色处理,对用词进行优化处理;同时很重要的一点是我们需要通晓双语,特别是对于母语审稿。”吕奇希望在座的各位2023级新生能在这4年的时间里,打磨自身本领,学好专业知识。

随后,吴术驰提出了对学生的专业化和职业化期望。专业学习永无止境,语言学习需要不断革新和训练。他以杭亚会上的实际工作经验举例,指出最具挑战性的是术语翻译。尽管师生们在赛前做了大量准备工作,但每次比赛都会出现新的技术,他们必须反复观看比赛,不断比画、想象再翻译。职业化则体现在责任心,每个团队成员都以眼前的任务为重,“自己的事都是小事,国家的事才是大事。”吴术驰强调道。

在学生分享环节,邢伟康分享了自己在亚运会期间的工作内容。他表示,大家从现在开始就要培养自己的大数据思维,熟练掌握各种翻译软件的操作以提升专业技能。姚歆玙和杨静都表示每一次翻译都要保证信达速,但是任何高效都要以准确为前提。

交流会结束后,2023级外国语言文学专业的郑子琪感叹这次活动对她有很大的启发,作为外国语言文学类专业的学生,这次会议不仅对她当前的学习有所帮助,还对未来的职业规划起到了重要作用。本次交流会是xg111net代理商和学科性学院之间合作的进一步深化,不仅增进了外国语学院的新生们对专业领域的了解,也极大地激发了大家学习外语的热情,未来会有更多的学科性交流性活动,以进一步丰富通识学子的学术生活。

(审核:廖良才)